Poemas de Ryszard Kapuściński para leer.
Me abandonaron las fuerzas
la alegría desapareció sin dejar rastro
mis manos vagan
no encuentran cosas seguras
quisiera
que echara a volar un pájaro
que ladrara un perro
busco pruebas
de que algo es posible
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
Me he alejado tanto de mí mismo
que ya no sé decir nada
sobre mí
ni lo que siento
cuando me mojo bajo la lluvia
ni cuando me convierto
en una brizna de hierba seca
quemada por el sol
no sé encontrarme
a mí mismo
describir a este personaje
nombrarlo
asegurar
que existe
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
es allí-
dijo una voz
miré a mi alrededor
no veo nada -respondí
creo que quiso decir
escucha la voz que hay en tu interior
no la silencies
con tus propias palabras
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
Desde que estás
todo cambia de color
tiene un matiz más:
tú
desde que estás
cambian los sonidos:
están llenos de tu voz
desde que estás
los bosques y los árboles
huelen a ti
desde que estás
toco el mundo
un mundo completo
y único
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
Al despedirnos me dio la mano
los dedos eran flácidos como las hojas mustias-
un tórrido día de un cálido verano
me atravesó el frío del otoño
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
Escribí piedra
escribí casa
escribí ciudad
rompí la piedra
demolí la casa
destruí la ciudad
sobre el papel huellas de la lucha
entre
la creación y el exterminio
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
Están sentados
el uno frente al otro
ella piensa
qué maravilloso es él
beben
al otro lado de la ventana está oscuro
la noche rodea la ciudad
ocupa las calles
ahuyenta a los transeúntes
de repente
él busca en su interior
saca un sapo
ella mira
no puede creerlo
saca cucarachas
un puñado
pulpos pólipos
arañas
salen solos
reptan
se apresura
porque todavía
queda mucho
las apestosas zapatillas de un vagabundo
el saco podrido de una mendiga
enanos repugnantes
vampiros
brujas
la mesa a la que están sentados
(con una botella vacía como naturaleza muerta)
toma vida y se mueve
el sapo croa
las cucarachas culebrean
las arañas rebosan de veneno
entre tóxicos efluvios
él da vueltas
balbucea
con las fuerzas que le restan
da tumbos hasta la calle
desaparece
arrastrando los pies
Versión de Abel A. Murcia Soriano
La hoja
separada de la rama
tirita tiembla
sólo cuando toca el suelo
se calma
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
Un hombre mayor
levanta
un dedo que ha mojado con la lengua
mira
de dónde sopla el viento
después
se sitúa según la dirección del aire
y sale volando
no muy alto
no muy lejos
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
Mira cómo se marchita la rosa
está desesperada
aún intenta brillar
aún le gustaría relucir
abrirse
despertar admiración
pero los pétalos
son ya alas rotas de un colibrí
cada vez más encerrada en sí misma
ni siquiera habla de su antiguo esplendor
se le cae la cabeza
se marchitan los labios
se extingue
toda ella concentrada únicamente en su languidecer
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
Nuestros muertos
qué poco les importa ya nada
son fríos
indiferentes
no hacen preguntas
se mantienen apartados
siempre en el mismo lugar
callan
Versión de Abel A. Murcia Soriano
Poemas cortosPoemas y poetas polacos
Por qué
el mundo
ha pasado a mi lado
tan rápido
no se ha dejado detener
acercar
tutear
ha pasado volando
punto que desaparece
entre el fuego y el humo
Versión de Abel A. Murcia Soriano