Temas Poetas

Heinrich Heine

Heinrich Heine

Alemania: 1797-1856

Poemas de Heinrich Heine para leer.

Sobre el poeta Heinrich Heine [occultar]

El poeta que vivió entre dos patrias

Estilo literario

Heinrich Heine, uno de los grandes poetas del Romanticismo alemán, destacó por su ironía fina y su capacidad para mezclar lo lírico con lo político. Su escritura, aunque profundamente romántica en sus inicios, evolucionó hacia un tono más crítico y satírico, especialmente en sus obras posteriores. Utilizó un lenguaje accesible pero cargado de simbolismo, lo que le permitió conectar con un público amplio mientras exploraba temas como el amor, el exilio y la libertad.

Lo que lo hizo famoso

Heine es recordado principalmente por sus "Lieder" (canciones), muchas de las cuales fueron musicalizadas por compositores como Schubert y Schumann. Su poema "Die Loreley" se convirtió en un símbolo de la tradición poética alemana. Además, su prosa, como "Cuadros de viaje", combinaba observaciones sociales con reflexiones personales, anticipando el periodismo literario moderno. Su crítica al autoritarismo y al nacionalismo lo convirtió en una figura incómoda para las autoridades de su época.

Relaciones cercanas

A lo largo de su vida, Heine mantuvo vínculos emocionales intensos, aunque a menudo conflictivos. Su prima Amalie fue su primer gran amor no correspondido, inspiración de algunos de sus poemas más melancólicos. Más tarde, su matrimonio con Mathilde Mirat, una mujer de origen humilde, desafió las convenciones sociales de la época. También cultivó amistades con figuras como Karl Marx, aunque su relación fue más de admiración mutua que de afinidad ideológica plena.

Legado y muerte

Heine pasó sus últimos años en París, enfermo y postrado en lo que llamó su "colchón-tumba", pero nunca perdió su agudeza intelectual. Murió en 1856, dejando una obra que influyó en generaciones posteriores, desde los simbolistas hasta los poetas modernistas. Su vida enseñó que el arte puede ser a la vez un refugio y un arma, y su legado sigue siendo un recordatorio del poder de la palabra para desafiar el poder y conmover el alma.

Heinrich Heine: Mi alma se parece al mar

Mi alma se parece al mar:
tiene olas y tempestades;
pero en sus profundidades
muchas perlas se han de hallar.

Poemas cortosPoemas y poetas alemanes

Heinrich Heine: La barca

¡Carcajadas y canciones!
Los rayos del claro sol
Sobre las aguas derraman
Su sonriente fulgor:
Alegre barca las ondas
Mecen con su oscilación;
Con mis amigos mejores
Sentado en ella voy yo.
Choca la barca, deshecha
En mil trozos por el mar.
Eran malos nadadores
Mis amigos, por su mal,
Y en las rocas de la patria
Se vinieron a estrellar.
A mí a los bordes del Sena
Me llevó la tempestad.
Otra vez los mares cruzo
Sobre nueva embarcación:
Nuevos amigos contemplo
Girar a mi alrededor:
De extraños mares me arrulla
La melancólica voz.
¡Qué lejos está mi patria!
¡Qué triste mi corazón!
¡Canción nueva, y nuevas risas!
Silba el viento con afán:
Cruje herido el maderamen,
Que bate iracundo el mar.
Ya el postrer astro en el cielo
Extinguió su claridad.
¡Qué triste que está mi pecho!
¡Qué lejos mi patria está!

Poemas y poetas alemanes

Heinrich Heine: Cuestiones

A orillas del mar desierto,
Junto al piélago intranquilo,
Un joven lleno de dudas
Se detiene pensativo,
Y así a las ondas inquietas
Dice con aire sombrío:
-«Explicadme de la vida
El arcano no sabido,
Enigma que tantas frentes
Ardieron por descubrirlo;
Cabezas engalanadas
Con adornos pontificios,
Frentes con mitras hieráticas,
Con turbantes damasquinos,
Con birretes doctorales,
Con pelucas, con postizos
Cabellos, y tantas otras
Cabezas que el escondido
Enigma saber quisieron,
Decidme, yo os lo suplico:
¿Qué es el hombre? ¿de dó viene?
¿Adónde va su camino?
¿Qué habita en el alto cielo
Tras los astros encendidos -»
El mar su canción eterna
Murmura triste y dormido;
Sopla el viento; huyen las nubes;
Los astros en el vacío
Fulguran indiferentes
Con sus resplandores fríos,
Y un demente una respuesta
Espera en tanto intranquilo.

Poemas y poetas alemanes

Heinrich Heine: La diana

Bate sin miedo el tambor,
Y abraza a la cantinera:
He aquí la ciencia entera;
Esta, del libro mejor,
Es la acepción verdadera.
Que de tu tambor el ruido
Despierte al mundo dormido:
Toca con ardor diana.
¡Adelante, siempre erguido!
Es la ciencia soberana.
De Hegel es el profundo
Sentido más acabado;
Lo aprendí, y está probado:
Soy un muchacho de mundo,
Y un tambor aprovechado.

Poemas cortosPoemas y poetas alemanes

Los dioses griegos: Poema de Heinrich Heine en español fácil de leer

El emperador de la China: Poema de Heinrich Heine en español fácil de leer

Heinrich Heine: Epílogo

Enterrar quiero mis cantos,
Quiero enterrar mis quimeras;
Féretro insondable quiero,
Fosa necesito inmensa.
Ha de guardar muchas cosas
El ataúd bajo tierra;
Quiero que tenga más fondo
Que el tonel de Heidelberga.
Buscadme féretro duro,
De planchas fuertes y espesas,
Aun más largo que el gran puente
Que hay sobre el Rhin en Magencia.
Y buscad doce gigantes
De más vigor y más fuerza
Que el enorme San Cristóbal
Que hay de Colonia en la iglesia.
Que lo arrojen al profundo
Seno de la mar inmensa;
Que tal ataúd, tal fosa
Es necesario que tenga.
¿Sabéis ¡ay! por qué es preciso
Que enorme el féretro sea?
Porque en él enterrar quiero
Mis amores y mis penas.

Poemas y poetas alemanes

¡Estad tranquilos!: Poema de Heinrich Heine en español fácil de leer

Insomnio: Poema de Heinrich Heine en español fácil de leer

Intermezzo lírico: Poema de Heinrich Heine en español fácil de leer

L’intermezzo: Poema de Heinrich Heine en español fácil de leer

Con motivo de la llegada de un amigo: Poema de Heinrich Heine en español fácil de leer

Amado NervoFederico García LorcaGabriela MistralGustavo Adolfo BécquerJorge Luis BorgesLuis de GóngoraMario BenedettiOctavio PazPablo NerudaRosalía de CastroSan Juan de la CruzSor Juana Inés de la Cruz