Temas Poetas

Alfred Tennyson

Poemas de Alfred Tennyson para leer.

Sobre el poeta Alfred Tennyson [occultar]

El poeta que fue nombrado poeta laureado a los 41 años

La época de Alfred Tennyson

Alfred Tennyson vivió durante la era victoriana, un período marcado por profundos cambios sociales, industriales y culturales en Gran Bretaña. Este fue un tiempo de expansión imperial, avances científicos y tensiones religiosas, elementos que influyeron en su obra. La poesía de Tennyson reflejó tanto el optimismo como las dudas de su época, convirtiéndolo en una voz representativa del siglo XIX.

Afiliaciones y círculos literarios

Tennyson formó parte de los "Apóstoles de Cambridge", un grupo intelectual y literario durante su tiempo en la Universidad de Cambridge. Aunque no se alineó con partidos políticos, su obra a menudo abordó temas nacionalistas y morales, resonando con los valores de la sociedad victoriana. Más tarde, su cercanía con la realeza británica lo llevó a ser nombrado poeta laureado en 1850, sucediendo a William Wordsworth.

Pasatiempos y vida personal

Además de escribir, Tennyson disfrutaba de largos paseos por el campo, una actividad que inspiraba su conexión con la naturaleza, evidente en poemas como "The Brook". También era un ávido lector de clásicos griegos y medievales, lo que influyó en su estilo narrativo y temático. Su amistad con figuras como Arthur Hallam, cuyo muerte temprana lo impactó profundamente, también moldeó su poesía.

Obras más famosas

Entre sus poemas más celebrados se encuentran:
  • "In Memoriam A.H.H.": Una elegía extensa dedicada a su amigo Hallam, que explora el duelo, la fe y la duda.
  • "The Charge of the Light Brigade": Un tributo dramático a los soldados británicos en la Guerra de Crimea.
  • "Ulysses": Un monólogo dramático que revive al héroe homérico, simbolizando la búsqueda eterna del conocimiento.
  • "The Lady of Shalott": Un poema narrativo inspirado en leyendas artúricas, famoso por su imaginería lírica.

Tennyson combinó tradición e innovación, dejando un legado que lo consolidó como uno de los poetas más importantes de su tiempo.

Alfred Tennyson: Bien está y algo es: podemos detenernos

Bien está y algo es: podemos detenernos
aquí, donde en la tierra inglesa lo sepultan,
y tal vez de su polvo se labre la violeta
de su tierra nativa.

Poco es, mas parece, en verdad, que benditos
son sus tranquilos huesos,
al descansar, en medio de nombres familiares,
y en el mismo lugar que habitó siendo joven.

Venid, pues, manos puras : sostened la cabeza
que duerme o que se puso la máscara del sueño:
y vengan cuantos gusten de llorar, y aquí el rito
de los muertos escuchen.

¡Ah! Pero, si pudiera,
sobre el fiel corazón me arrojaría, y junto
a sus labios, le diera, con mi aliento, la vida
que en mí casi se apaga;

mas no muere del todo y, sufriendo, persiste
y lentamente forma ese temple más duro,
y guarda la mirada que ya no encontraría,
las palabras que nunca ha de escuchar de nuevo.

Versión de Màrie Manent

Poemas y poetas ingleses

Alfred Tennyson: Circunstancias

En vecinas aldeas, dos chiquillos, jugando
como locos, en medio de los brezos; en una
fiesta dos forasteros que se encuentran; bajito,
junto al muro de un huerto, dos amantes hablando;
dos vidas enlazadas con dorada ventura;
junto a la torre gris, dos tumbas, con el césped
que limpian mansas lluvias y donde margaritas
florecen; dos chiquillos en una misma aldea.
Así va, de hora en hora, la ronda de la vida.

Versión de Màrie Manent

Poemas cortosPoemas y poetas ingleses

Alfred Tennyson: Cuando baña mi lecho luz de luna

Cuando baña mi lecho luz de luna,
bien sé que en el lugar de tu reposo,
junto al agua anchurosa de poniente,
derrámase una gloria en las murallas:

entre las sombras surge tu mármol reluciente,
al deslizarse, lenta, una llama de plata,
aclarando las letras de tu nombre,
la cifra de tus años.

El místico esplendor flota y se aleja:
en mi lecho se apagan las luces de la luna
y, cerrando los ojos fatigados,
duermo hasta que el crepúsculo se sumerge en sus grises;

y entonces sé que ya la bruma flota,
como velo traslúcido, de ribera a ribera,
y en el oscuro templo, al modo de un espíritu,
centellea tu lápida a la aurora.

Versión de Màrie Manent

Poemas y poetas ingleses

La dama de Shalott: Poema de Alfred Tennyson en español fácil de leer

Nos dejas. Tenderás por el Rhin la mirada: Poema de Alfred Tennyson en español fácil de leer

Alfred Tennyson: Doblando la escollera

El poniente, el lucero de la tarde
y para mí una clara llamada. Acaso la escollera
no haga gemir al agua, cuando emprenda
mar adentro mi ruta,

y haya sólo el reflujo que parece dormido,
demasiado turgente para rumor o espuma,
cuando lo que sorbía del fondo ilimitado
regresa ya a su centro.

Crepúsculo y campana vespertina
y luego, ya la noche.
y acaso no haya adioses doloridos
el día en que me embarque,

pues, si de nuestros hitos del Lugar y del Tiempo
la marea me aparta,
confío, cara a cara, mirar a mi Piloto,
doblada la escollera.

Versión de Màrie Manent

Poemas y poetas ingleses

Alfred Tennyson: La hija del molinero

Esa es la chica del molino
y tan linda, tan linda se hizo,
que quisiera yo ser el pendiente
que en la oreja le tiembla:
pues, oculto en sus bucles noche y día,
rozaría su cuello tibio y blanco.

Ser el cinto quisiera
de su talle tan fino, tan fino:
su corazón daría contra mí sus latidos,
dolorido o alegre;
si late como debe yo sabría,
abrazando su talle, muy apretado siempre.
Ser un collar quisiera
y así mecerme todo el día
en su seno aromado,
a una con su risa y sus suspiros :
y tan leve, tan leve allí estuviera,
que por la noche apenas me desabrocharía.

Versión de Màrie Manent

Poemas y poetas ingleses

Alfred Tennyson: In memoriam

Cuando rosadas plumas al alerce coronan,
y gorjea primores el tordo en una cima,
o bajo el matorral estéril se desliza
y vuela, azul marino, el pájaro de marzo,

ven, toma aquella forma por la cual reconozco
a tu espíritu a tiempo, entre tus pares:
y brille la esperanza de los años futuros,
anchurosos en tu frente.

Cuando va madurando, de hora en hora, el verano
y en muchas rosas de dulzura alienta,
y sobre las mil ondas de los trigos
que en torno a la alquería solitaria murmuran:

ven entonces, no cuando velamos en la noche,
sino con luz de sol, que cálida se tiende :
vente con la hermosura de esa tu nueva forma,
y dentro de la luz, como una luz más clara.

Versión de Màrie Manent

Poemas y poetas ingleses

Alfred Tennyson: La mañana está en calma, sin rumores; en calma

La mañana está en calma, sin rumores; en calma,
como para ofrecerse a un dolor más tranquilo;
y tan sólo, chocando con las hojas marchitas,
el fruto del castaño se desliza hasta el suelo.

Calma y profunda paz en estas altas lomas
y en gotas de rocío que inundan las aliagas,
y en esas telarañas de plata, que entre el oro
y el verde centellean.

Calma y tranquila paz en la llanura vasta
que a lo lejos se tiende, con boscajes de otoño,
y en las granjas pobladas y en torres que se tornan
menudas y se mezclan con el mar murmurante.

Calma y profunda paz en el aire anchuroso,
en las hojas que torna rojizas la otoñada,
y si en mi corazón hubiere alguna calma,
será desesperanza tranquila, solamente.

Calma sobre los mares y plateado sueño
y correr de las ondas, que van a su reposo;
y calma de la muerte en aquel noble pecho,
que alienta, pero sólo con las aguas profundas.

Versión de Màrie Manent

Poemas y poetas ingleses

De «La princesa»: Poema de Alfred Tennyson en español fácil de leer

Amado NervoFederico García LorcaGabriela MistralGustavo Adolfo BécquerJorge Luis BorgesLuis de GóngoraMario BenedettiOctavio PazPablo NerudaRosalía de CastroSan Juan de la CruzSor Juana Inés de la Cruz